Cướp nhà khó đánh
Direct English translation
A robber in the house is hard to strike.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình huống người gây điều sai quấy lại là người trong nhà hoặc người thân cận nên việc xử lý, trừng trị hay phân xử trở nên khó khăn. Thường dùng để nói cái khó khi phải nghiêm khắc với người có quan hệ gần gũi với mình.
English explanation
It refers to the difficulty of dealing with wrongdoing when the offender is a family member or someone close. It is used to describe how hard it is to punish or judge those with whom one has a close personal tie.